翻訳と辞書
Words near each other
・ Don't Think About Me
・ Don't Think About White Monkeys
・ Don't Think I Can't Love You
・ Don't Think I Don't Think About It
・ Don't Think I'm Not
・ Don't Think I've Forgotten
・ Don't Think of Me
・ Don't Think They Know
・ Don't Think Twice (album)
・ Don't Think Twice (film)
・ Don't Think Twice, It's All Right
・ Don't Think You're the First
・ Don't think. Feel !!!
・ Don't Think... Feel
・ Don't Throw That Knife
Don't throw the baby out with the bathwater
・ Don't Throw Your Love Away
・ Don't Torture a Duckling
・ Don't Toss Us Away
・ Don't Touch Me
・ Don't Touch Me (disambiguation)
・ Don't Touch Me (Throw da Water on 'Em)
・ Don't Touch Me There
・ Don't Touch My Girl
・ Don't touch my junk
・ Don't Touch the Light
・ Don't Touch the White Woman!
・ Don't Tread
・ Don't Tread on Me
・ Don't Tread on Me (311 song)


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Don't throw the baby out with the bathwater : ウィキペディア英語版
Don't throw the baby out with the bathwater
Don't throw the baby out with the bathwater is an idiomatic expression and a concept〔(【引用サイトリンク】title=What Does "Throwing the Baby out with the Bath Water" Mean? )〕 used to suggest an avoidable error in which something good is eliminated when trying to get rid of something bad,〔Cheng Lim Tan. (2002). ( ''Advanced English Idioms for Effective Communication,'' p. 52. )〕 or in other words, rejecting the essential along with the inessential.〔Jewell, Elizabeth, ed. (2006). ( ''The Pocket Oxford Dictionary and Thesaurus'' (2nd edition), p. 53. )〕
A slightly different explanation suggests that this flexible catchphrase has to do with discarding the essential while retaining the superfluous because of excessive zeal.〔( ''The World Book Dictionary,' Vol. 1, p. 146. )〕 In other words, the idiom is applicable not only when throwing out the baby with the bathwater, but also when someone might throw out the baby and keep the bathwater.〔Nichols, James. (1995). ( ''Assessment Case Studies: Common Issues in Implementation with Various Campus Approaches to Resolution,'' p. 16. )〕
==History==

This idiom derives from a German proverb, ''das Kind mit dem Bade ausschütten.'' The earliest record of this phrase is in 1512, in ''Narrenbeschwörung'' (''Appeal to Fools'') by Thomas Murner; and this book includes a woodcut illustration showing a woman tossing a baby out with waste water. It is a common catchphrase in German, with examples of its use in work by Martin Luther, Johannes Kepler, Johann Wolfgang von Goethe, Otto von Bismarck, Thomas Mann, and Günter Grass.〔Wilton, David. (2004). ( ''Word Myths: Debunking Linguistic Urban Legends,'' pp. 66-67. )〕
Thomas Carlyle adapted the concept in an 1849 essay on slavery:〔
And if true, it is important for us, in reference to this Negro Question and some others. The Germans say, "you must empty-out the bathing-tub, but not the baby along with it." Fling-out your dirty water with all zeal, and set it careening down the kennels; but try if you can keep the little child!〔Wilton, ( p. 67. )〕

Carlyle is urging his readers to join in the struggle to end slavery, but he also encourages them to be mindful of the need to try to avoid harming the slaves themselves in the process.〔
Some claim the phrase originates from a time when the whole household shared the same bath water. The head of household (Lord) would bathe first, followed by the men, then the Lady and the women, then the children, followed lastly by the baby. The water would be so black from dirt that a baby could be accidentally "tossed out with the bathwater".〔 Others state there is no historical evidence that there is any connection with the practice of several family members using the same bath water, the baby being bathed last.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Don't throw the baby out with the bathwater」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.